“A time traveler jumps back in time to meet a colleague” – this sounds like the opening line of a joke, or a novel whose plot will work itself into paradoxical knots, but in reality it is a question. Or a series of questions. Which tense should be used? If the time traveler references the present, do they mean the time-point they left or the one they arrived at? If they are referring to a third person, at yet another point in time, what frame of reference should be used?
A culture steeped in time-travel, would require a whole new language: grammatically and syntactically unlike any other. This culture would not see time as “flowing” but as a something saltatory and harmonized, like beat-boxing. An elaborate dance with perfect synchronicity, but no plan and no conductor.
Presented here, a preserved portion of one of the most revered and seminal treatises of this culture. A meditation on the nature of reality and nothingness: The Vector of Malaniiät (this is our best effort to translate the meaning and phonemes into English)
– Sa’ad Hassan